Como repararam já não actualizo o blog há algum tempo... :-)
Entretanto tenho elaborado outros trabalhos, alguns com referência ao Curso Em Milagres, outros não.
Poderão seguir mais o que faço no meu site:
E na minha página do facebook:
https://www.facebook.com/joma.sipe
O Curso Em Milagres foi e será sempre uma referência importante no meu trabalho.
Menções ao Curso e passagens serão publicadas, juntamente, com a versão "iluminada" dos trabalhos neste blog no meu próximo livro de arte, publicado pela QuestBooks, chamado "Soul of Light" - Works of Illumination: http://www.questbooks.net/title.cfm?book
Que o Universo deposite sobre todos as suas bençãos e que todos os Seres sejam felizes.
Joma

O Reflexo do Amor
Pai-nosso, abençoa os nossos olhos hoje.
Somos os Teus mensageiros e queremos contemplar o glorioso reflexo do Teu Amor que brilha em todas as coisas.
Vivemos e nos movemos só em Ti.
Não estamos separados da Tua vida eterna.
Não há morte, pois a morte não é Tua Vontade.
E nós habitamos onde nos colocaste, na vida que compartilhamos Contigo e com todas as coisas vivas, para sermos como Tu és e parte de Ti para sempre.
Aceitamos os Teus Pensamentos como nossos e a nossa vontade é uma com a Tua eternamente.
Um Curso Em Milagres – Lição 163

Hoje não quero sonhar
Se aceito que sou um prisioneiro dentro de um corpo, num mundo em que todas as coisas que aparentam viver parecem morrer, então o meu Pai é prisioneiro comigo. E é nisso que eu acredito quando afirmo que tenho que obedecer às leis que o mundo obedece, que as fragilidades e os pecados que percebo são reais e não se pode escapar. Se sou limitado de qualquer forma, não conheço o meu Pai e nem o meu Ser e estou perdido para toda realidade. Pois a verdade é livre e o que é limitado não faz parte da verdade. Pai, nada peço senão a verdade. Já tive muitos pensamentos tolos sobre mim mesmo e a minha criação e trouxe um sonho de medo para a minha mente. Hoje não quero sonhar. Escolho o caminho para Ti no lugar da loucura e do medo. Pois a verdade é segura e só o amor é certo.
Um Curso Em Milagres – Lição 278


Não há outra Vontade senão a Vontade do Amor
Que tolice, Pai, acreditar que o Teu Filho poderia causar sofrimento a si mesmo! Ser-lhe-ia possível fazer um plano para a sua própria maldição e ser deixado sem um caminho certo para a sua liberação? Tu me amas, Pai. Não poderias nunca deixar-me desolado, para morrer num mundo de dor e crueldade. Como pude pensar que o Amor abandonou a Si Mesmo? Não há outra vontade senão a Vontade do Amor. O medo é um sonho e não há vontade que possa entrar em conflito com a Tua. O conflito é o sono e a paz o despertar. A morte é ilusão; a vida, verdade eterna. Não há oposição à Tua Vontade. Não há conflito, pois a minha vontade é a Tua.
Um Curso Em Milagres - Lição 331



A Escada do Sonho / The Ladder of Dream
Esse mundo está cheio de milagres. Eles estão em silêncio radiante ao lado de cada sonho de dor e de sofrimento, de pecado e de culpa. Eles são a alternativa para o sonho, a escolha de ser o sonhador ao invés de negar o papel activo na invenção do sonho. Eles são os efeitos felizes de trazer de volta a consequência da doença à sua causa. O corpo é liberado porque a mente reconhece: “Isso não está sendo feito a mim, mas eu estou fazendo isso.” E, desse modo, a mente está livre para fazer uma outra escolha. Tendo aqui o seu início, a salvação procederá para mudar o curso de cada passo na descida para a separação até que todos os passos tenham sido retraçados, a escada tenha desaparecido e todo o sonhar do mundo tenha sido desfeito.
This world is full of miracles. They stand in shining silence next to every dream of pain and suffering, of sin and guilt. They are the dream’s alternative, the choice to be the dreamer, rather than deny the active role in making up the dream. They are the glad effects of taking back the consequence of sickness to its cause. The body is released because the mind acknowledges “this is not done to me, but I am doing this.” And thus the mind is free to make another choice instead. Beginning here, salvation will proceed to change the course of every step in the descent to separation, until all the steps have been retraced, the ladder gone, and all the dreaming of the world undone.
Um Curso Em Milagres / A Course In Miracles (T28, II, 12)

Os Sons da Serenidade / The Sounds of Stillness
Como surge instantaneamente a memória de Deus na mente que não tem nenhum medo que a mantenha afastada! Sua própria lembrança se foi. Não há nenhum passado para manter sua imagem amedrontadora impedindo o alegre despertar para a paz presente. As trombetas da eternidade ressoam através da serenidade, entretanto, não a perturbam. E o que é lembrado agora não é o medo, mas a Causa e o medo foi feito para não deixar que Ela fosse lembrada e para desfazê-La. A serenidade fala em sons gentis do amor que o Filho de Deus recorda de um tempo anterior, antes que a sua própria lembrança se interpusesse entre o presente e o passado tomando-os inaudíveis.
How instantly the memory of God arises in the mind that has no fear to keep the memory away. Its own remembering has gone.
There is no past to keep its fearful image in the way of glad awakening to present peace. The trumpets of eternity resound throughout the stillness, yet disturb it not. And what is now remembered is not fear, but, rather, is the cause that fear was made to render unremembered and undone. The stillness speaks in gentle sounds of love the Son of God remembers from before his own remembering came in between the present and the past, to shut them out.
Um Curso Em Milagres / A Course In Miracles (T28, I, 13)

Os Anjos Vieram / Angels Have Come
O mais santo de todos os lugares da terra é aquele onde um antigo ódio veio a ser um amor presente. E Eles vêm rapidamente para o templo vivo, onde um lar para Eles foi preparado. Não há lugar mais santo no Céu. E Eles vieram para habitar dentro do templo que Lhes foi oferecido, para que esse seja um lugar de descanso para Eles assim como para ti. Aquilo que o ódio liberou para o amor vem a ser a luz mais brilhante na radiância do Céu. E todas as luzes no Céu são mais brilhantes agora, em gratidão pelo que foi restaurado.
7. Em torno de ti anjos pairam amorosamente para manter distantes todos os pensamentos escuros de pecado e manter a luz aonde ela penetrou. As marcas dos teus passos iluminam o mundo, pois onde caminhas, o perdão vai alegremente contigo. Ninguém na terra deixa de dar graças àquele que restaurou a sua casa e a abrigou do Inverno amargo e do frio que congela. E será que o Senhor do Céu e Seu Filho darão menos em gratidão por tanto mais?
Agora, o templo do Deus vivo está reconstruído outra vez como anfitrião para Aquele por Quem foi criado. Onde Ele habita, o Seu Filho habita com Ele, nunca separado. E Eles dão graças porque afinal são bem-vindos. Onde estava uma cruz, agora está o Cristo ressurgido e antigas cicatrizes são curadas pelo que Ele vê. Um antigo milagre veio para abençoar e para substituir uma antiga inimizade que tinha vindo para matar. Em gentil gratidão a Deus, o Pai e o Filho retornam ao que é Deles e será para sempre. Agora o propósito do Espírito Santo está consumado. Pois eles vieram! Pois Eles vieram afinal!
The holiest of all the spots on earth is where an ancient hatred has become a present love. And They come quickly to the living temple, where a home for Them has been set up. There is no place in Heaven holier. And They have come to dwell within the temple offered them, to be Their resting-place as well as yours. What hatred has released to love becomes the brightest light in Heaven’s radiance. And all the lights in Heaven brighter grow, in gratitude for what has been restored.
Around you angels hover lovingly, to keep away all darkened thoughts of sin, and keep the light where it has entered in. Your footprints lighten up the world, for where you walk forgiveness gladly goes with you. No-one on earth but offers thanks to one who has restored his home, and sheltered him from bitter winter and the freezing cold. And shall the Lord of Heaven and His Son give less in gratitude for so much more?
Now is the temple of the Living God rebuilt as host again to Him by Whom it was created. Where He dwells, His Son dwells with Him, never separate. And They give thanks that They are welcome made at last. Where stood a cross stands now the risen Christ, and ancient scars are healed within His sight. An ancient miracle has come to bless and to replace an ancient enmity that came to kill. In gentle gratitude do God the Father and the Son return to what is Theirs, and will forever be. Now is the Holy Spirit’s purpose done. For They have come! For They have come at last!
Um Curso Em Milagres / A Course In Miracles (T26, IX, 6-8)

Os Símbolos do Amor / The Symbols of Love
A ressurreição do mundo aguarda a tua cura e a tua felicidade, para que possas demonstrar a cura do mundo. O instante santo substituirá todo o pecado, se tu apenas carregares contigo os seus efeitos. E ninguém escolherá sofrer mais. A que função melhor do que essa poderias servir? Sê curado para que possas curar, e não sofras permitindo que as leis do pecado sejam aplicadas a ti. E a verdade será revelada a ti que escolheste deixar que os símbolos do amor tomem o lugar do pecado.
The resurrection of the world awaits your healing and your happiness, that you may demonstrate the healing of the world. The holy instant will replace all sin, if you but carry its effects with you. And no-one will elect to suffer more. What better function could you serve than this? Be healed that you may heal, and suffer not the laws of sin to be applied to you. And truth will be revealed to you who chose to let love’s symbols take the place of sin.
Um Curso Em Milagres / A Course In Miracles (T27, VI, 8)

As Vozes das Sombras / The Voices of Shadows
O Filho, a quem Deus criou, é tão livre quanto era quando Deus o criou. Ele renasceu no instante em que escolheu morrer ao invés de viver. E tu não irás perdoá-lo agora porque ele fez um erro no passado, do qual Deus não Se lembra e que não está presente? Agora estás te deslocando para trás e para frente entre o passado e o presente. Algumas vezes o passado parece real, como se fora o presente. Vozes do passado são ouvidas e, então, se duvida. Tu te pareces com alguém que ainda tem alucinações, mas a quem falta convicção naquilo que percebe. Essa é a zona fronteiriça entre os mundos, a ponte entre o passado e o presente. Aqui, a sombra do passado permanece, mas ainda assim uma luz presente é vagamente reconhecida. Uma vez que é vista, essa luz não pode nunca ser esquecida. Ela não pode deixar de atrair-te do passado para o presente, onde realmente estás.
As vozes das sombras não mudam as leis do tempo nem da eternidade. Elas vêm daquilo que é passado e se foi e não obstruem a verdadeira existência do aqui e agora. O mundo real é a segunda parte da alucinação segundo a qual o tempo e a morte são reais e têm uma existência que pode ser percebida. Essa terrível ilusão foi negada em nada mais do que o tempo que Deus levou para dar a Sua Resposta à ilusão por todos os tempos e em quaisquer circunstâncias. E a partir e então ela não mais existiu para ser vivenciada como se fosse o presente.
The Son that God created is as free as God created him. He was reborn the instant that he chose to die instead of live. And will you not forgive him now, because he made an error in the past that God remembers not, and is not there? Now are you shifting back and forth between the past and present. Sometimes the past seems real, as if it were the present. Voices from the past are heard, and then are doubted. You are like to one who still hallucinates, but lacks conviction in what he perceives. This is the borderland between the worlds, the bridge between the past and present. Here the shadow of the past remains, but still a present light is dimly recognized. Once it is seen, this light can never be forgotten. It must draw you from the past into the present, where you really ARE.
The shadow voices do not change the laws of time or of eternity. They come from what is past and gone, and hinder not the true existence of the here and now. The real world is the second part of the hallucination time and death are real, and have existence which can BE perceived. This terrible illusion was denied in but the time it took for God to give His answer to illusion for all time and every circumstance. And then it was no more, to be experienced as there.
Um Curso Em Milagres / A Course In Miracles (T26, V, 11-12)

A Porta do Céu / The Door of Heaven
A cada dia e em cada minuto de cada dia e em cada instante que cada minuto contém, tu apenas revives o único instante em que o tempo do terror tomou o lugar do amor. E assim morres a cada dia para viver outra vez, até que atravesses a brecha entre o passado e o presente, que não é absolutamente uma brecha. Assim é cada vida: um aparente intervalo do nascimento à morte e mais uma vez à vida, uma repetição de um instante que se foi há muito e que não pode ser revivido. E tudo o que existe do tempo não passa da crença louca segundo a qual o que passou ainda está aqui e agora.
Perdoa o passado e deixa-o ir, pois ele já se foi. Tu já não te encontras na terra que está entre os dois mundos. Foste adiante e alcançaste o mundo que está na porta do Céu. Não existe nenhum obstáculo para a Vontade de Deus, nem existe necessidade alguma de que mais uma vez repitas a jornada que terminou há tanto tempo atrás. Olha gentilmente para o teu irmão e contempla o mundo no qual a percepção do teu ódio foi transformada em um mundo de amor.
Each day, and every minute in each day, and every instant that each minute holds, you but relive the single instant when the time of terror was replaced by love. And so you die each day to live again, until you cross the gap between past and present, which is not a gap at all. Such is each life; a seeming interval from birth to death, and on to life again, a repetition of an instant gone by long ago, which cannot BE relived. And all of time is but the mad belief that what is over is still here and now.
Forgive the past and let it go, for it IS gone. You stand no longer on the ground that lies between the worlds. You have gone on, and reached the world that lies at Heaven’s gate. There is no hindrance to the Will of God, nor any need that you repeat again a journey that was over long ago. Look gently on each other, and behold the world in which perception of your hate has been transformed into a world of love.
Um Curso Em Milagres / A Course In Miracles (T26, V, 13-14)

Em torno de ti anjos pairam amorosamente para manter distantes todos os pensamentos escuros de pecado e manter a luz aonde ela penetrou. As marcas dos teus passos iluminam o mundo, pois onde caminhas, o perdão vai alegremente contigo.
Around you angels hover lovingly, to keep away all darkened thoughts of sin, and keep the light where it has entered in. Your footprints lighten up the world, for where you walk forgiveness gladly goes with you.
Um Curso Em Milagres / A Course In Miracles (T26, IX, 7)
Com esta lição termina a primeira fase das lições do Curso Em Milagres. Resta agora um tempo para descansar. Para nada fazer e meditar sobre todas as lições que foram agora publicadas. Há muito que fazer, mas, no entanto, nada precisa de ser feito. Há muito a procurar, mas nada precisa de ser procurado. Há muito a conseguir, mas nenhuma meta precisa de ser atingida. Dentro de nós tudo existe. O próprio Deus habita o nosso interior e lá reside desde sempre, embora teimemos e não O ver e não O sentir. Somos os Filhos do Deus Perfeito e para sempre perfeitos como Ele. Ele e nós somos Um Só. Só há uma verdade e Só O Amor é Real.
Nada de real pode ser ameaçado.
Nada de irreal existe.
Nisso reside a Paz de Deus.
Com amor,

Eu sou o Filho de Deus,
completo, curado e íntegro,
brilhando no reflexo do Seu Amor.
Em mim a Sua criação é santificada e a vida eterna é garantida.
Em mim o amor vem a ser perfeito,
o medo impossível e a alegria é estabelecida sem opostos.
Eu sou o lar santo do próprio Deus.
Eu sou o Céu onde habita o Seu Amor.
Sou a Sua santa Impecabilidade,
pois na minha pureza habita a Sua própria.

Esse é o Julgamento Final de Deus:
“Tu ainda és o Meu Filho santo,
para sempre inocente,
para sempre amoroso
e para sempre amado,
tão ilimitado quanto o teu Criador,
completamente imutável
e para sempre puro.
Portanto, desperta e volta para Mim.
Sou o teu Pai e tu és o Meu Filho.

A percepção se segue ao julgamento.
Tendo julgado, passamos a ver o que queremos contemplar.
Pois a vista serve apenas para nos oferecer o que queremos.
É impossível deixar de ver o que queremos ver e falhar em ver o que escolhemos contemplar com que certeza, portanto, o mundo real tem que vir saudar a visão santa de qualquer um que adopte o propósito do Espírito Santo como a sua meta.
E ele não poderá deixar de olhar para o que Cristo quer que ele veja e compartilhar do Amor de Cristo por aquilo que contempla.
Não tenho outro propósito hoje,
senão o de olhar para um mundo livre,
libertado de todos os julgamentos que fiz. Pai,
essa é a Tua Vontade para mim nesse dia
e, portanto, tem que ser a minha meta também.

Tenho um lugar especial a ocupar, um papel só para mim.
A salvação espera até eu aceitar esse papel como aquilo que escolho fazer.
Enquanto não fizer essa escolha, sou escravo do tempo e do destino humano.
Mas, quando eu tomar, com disponibilidade e alegria, o caminho que o plano de meu Pai designou para mim, reconhecerei que a salvação já está aqui, que já foi dada a todos os meus irmãos e também a mim.
Pai, o Teu caminho é o que escolho hoje.
Escolho ir aonde ele me leva, escolho fazer o que ele quer que eu faça.
O Teu caminho é certo e o fim seguro.
A Tua memória lá espera por mim.
E todas as minhas tristezas terminam no abraço que prometeste ao Teu Filho, que pensou equivocadamente ter-se perdido da proteção segura dos Teus Braços amorosos.

O Filho de Deus é sem limites.
Não há limites para a sua força, a sua paz, a sua alegria e para nenhum atributo que o Pai lhe tenha dado na sua criação.
O que é a sua vontade, junto com o seu Criador e Redentor, não pode deixar de ser feito. a sua vontade santa jamais poderá ser negada, porque o seu Pai ilumina a sua mente e coloca diante dela toda a força e o amor que há na terra e no Céu.
Sou aquele a quem tudo isso é dado.
Sou aquele em quem habita o poder da Vontade de meu Pai.
A Tua Vontade pode fazer todas as coisas em mim e depois estender-se também ao mundo inteiro através de mim.
Nada limita a Tua Vontade.
E assim todo o poder foi dado ao Teu Filho.